• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

О проекте

Михаил Васильевич Ильин, доктор политических наук, профессор кафедры сравнительной политологии ФПП НИУ ВШЭ, заместитель декана Факультета прикладной политологии  по науке. Руководитель проекта.

Как стать по-настоящему профессиональным исследователем политики? Нужно знать факты и обстоятельства. Бесспорно. Нужно уметь пользоваться различным аналитическим инструментарием вплоть до SPSS. И это верно. Однако это будет лишь половиной дела, может быть, даже четвертью. Скажу более – все это наше исследовательское могущество может оказаться иллюзорным, если мы адекватно не овладеем своим главным человеческим достоянием – умом, познавательными или когнитивными способностями. Эти наши способности не даны нам в неизменном виде от природы, хотя природные задатки и ограничения важны. Эти возможности доступны нам через общее социальное и культурное достояние и, прежде всего, через язык. Именно в языке отложились навыки мышления, которые нам приходится ежечасно и ежеминутно использовать и для сбора информации об интересующих нас политических проблемах, и для ее обработки. Но эти привычки, отлившиеся в языке, могут не только помогать нам, но порой и мешать. Приведу пример. Англичане с недавних пор пользуются двумя словами statehood и stateness, когда у нас остается только одно – государственность. Им гораздо легче, чем нам различить статусность государств, вытекающую из внешнего и внутреннего признания, и способность использовать эту статусность для обеспечения своих функций, например, производства и распределения общественных благ. Зато нам наш язык подсказывает, разницу между сувереном, его суверенностью и общими для всех государств свойствами суверенитета, тогда для англичан одно слово sovereignty должно уловить эти различия. Какой язык лучше? Я бы ответил оба хуже, когда бы не знал способа сделать оба лучше. Этот способ – полиглотия. Осваивайте разные языки. У вас появится возможность выбора наиболее адекватных средств. Вот как раз такие возможности мы и хотим открыть для себя в ходе работы нашей учебно-научной группы. Давайте открывать их вместе – и преподаватели, и студенты. И делиться с нашими коллегами своими открытиями.

 

Ирина Игоревна Чиронова, кандидат филологических наук, профессор кафедры английского языка при факультете права НИУ ВШЭ

Идея поработать над проблемами функционирования политической терминологии в политических дискурсах на английском и русском языках изначально возникла у лингвистов – преподавателей кафедры английского языка. Опыт преподавания английского языка на факультете прикладной политологии показал, что полное понимание англоязычной терминологии и осуществление сознательного выбора переводческого эквивалента невозможны без овладения навыками параллельного анализа понятий и явлений современной политики. Решение данной задачи возможно только в рамках междисциплинарного исследования при объединении усилий политологов и лингвистов. Идея была с большим энтузиазмом поддержана на факультете прикладной политологии, в результате чего и появилась наша научно-учебная группа.

Цель данного исследовательского проекта – изучение ключевых в содержательном отношении ядер понятийного аппарата политической науки на английском и русском языках, выработка у студентов устойчивых навыков параллельного анализа понятий и явлений современной политики, систематического и критического соотнесения терминологического аппарата политической науки. Проект предполагает изучение ключевых в содержательном отношении ядер понятийного аппарата политической науки на английском и русском языках.

Мы надеемся, что при осуществлении проекта студентам удастся соединить собственно лингвистическое исследование функционирования политической терминологии в двух языках с научно-исследовательской работой по своей основной специализации, что позволит провести дискурсивное моделирование и/или представление в текстах институциональных паттернов изучаемых предметных областей, а также осуществить морфологическую реконструкцию форм их политической организации.

 

Валерий Закиевич Демьянков, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора и заведующий отделом теоретического и прикладного языкознания Института языкознания РАН

Слово понятие по-русски первоначально означало и процесс, и результат понимания: в этом оно близко к таким однокоренным словам, как взятие, принятие и даже объятия. В рамках научной дисциплины о понятиях договариваются: уславливаются, в каком терминологическом смысле следует употреблять и интерпретировать слова, связываемые с конкретными понятиями; понятия получают в результате явные («эксплицитные») определения. Иначе говоря, понятия конструируются в рамках научной культуры.

Сравнительный анализ понятийного аппарата англоязычной и русскоязычной политологии лежит на пересечении двух дисциплин: политологии и филологии. Понятийный аппарат политологии в наибольшей степени доступен специалистам, которые понимают и/или стремятся понять, что такое политология и для чего ее нужно исследовать. Филолога же профессионально интересует в данном междисциплинарном исследовании то, как употребляются, употреблялись и будут употребляться соответствующие единицы двух сопоставляемых языков в обыденной жизни и в науке. Обследование больших корпусов текстов («социология текста») на каждом языке позволит установить, как о политологических понятиях говорят в рамках каждой конкретной культуры. Это позволит выявить смысловые связи между словами, обозначающими общечеловеческие ценности, а затем реконструировать сами эти ценности: иногда результат такой реконструкции называют концептами. В рамках традиционного концептуального анализа этим исследование часто и завершается. В данном же проекте предполагается пойти дальше: сопоставив выявляемые связи в двух разных культурах, установить универсальные и идиоэтнические представления о человеческих ценностях, заглянуть в политическое устройство будущего человеческого общества и это общество усовершенствовать.

Результаты такого исследования очень важны не только для науки, но и для человеческой цивилизации в целом. Участникам проекта желаю фундаментальных открытий в этой новой области.


 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.